She was selling tomatoes
In the light of the tomatoes
I see her shimmering face
This is the face of a mother—I say to myself
And I am reminded of Gorky's 'Mother'
Deep red tomatoes
Fill up her basket
And the sun is
Slicing the tomatoes like a knife
Inside the tomatoes are many rivers
And many cities which except the lady
Nobody knows
A customer comes
And the basket begins to move
I feel the old lady is
Exchanging places with the basket
I begin to tremble seeing that
The tomatoes are helping
The old lady with this task
Now the old lady's hands
Are playing with the tomatoes
She slowly picks up a brown tomato
And under the green leaves
Hides it—like a mother
This act of the old lady
I find extremely enthralling
This is a brand-new face of the mother
Which from under the green leaves
Is peering out
I look at that face attentively
I look at that basket which
Looks exactly like that face
In the basket are tomatoes
But what is under the tomatoes?
What is—what is under the green leaves
I want to ask the old lady
The old lady is silent
Just like a mother.
वह टमाटर बेच रही है
मुझे टमाटरों की रोशनी में
उसका लहकता हुआ चेहरा दिखाई पड़ता है
यह माँ का चेहरा है—मैं खुद से कहता हूँ
मुझे गोर्की की 'माँ' बेहतर याद आ रही है
गहरे सुर्ख टमाटर
उसके टोकरी में भरे हैं
धूप टमाटरों को
चाकू की तरह चीर रही है
टमाटरों के अंदर बहुत-सी नदियां हैं
और अनेक शहर जिन्हें बुढ़िया के अलावा
कोई नहीं जानता
एक गाहक आता है
और टोकरी हिलने लगती है
मुझे लगता है बुढ़िया टोकरी से
अपनी जगह बदल रही है
मैं काँपने लगता हूँ यह देखकर
कि टमाटर इस काम में
बुढ़िया की मदद कर रहे हैं
अब बुढ़िया के हाथ
टमाटरों से खेल रहे हैं
वह एक भूरे टमाटर को धीरे से उठाती है
और हरी पत्तियों के नीचे
छिपा देती है—माँ की तरह
मुझे बुढ़िया की यह हरकत
बेहद दिलचस्प लगती है
यह माँ का एक बिल्कुल नया चेहरा है
जो हरी पत्तियों के नीचे से
झाँक रहा है
मैं उस चेहरे को गौर से देखता हूँ
मैं देखता हूँ उस टोकरी को
जो बिल्कुल उस चेहरे की तरह लग रही है
टोकरी में टमाटर हैं
पर टमाटरों के नीचे क्या है?
क्या है—क्या है हरी पत्तियों के नीचे
मैं बुढ़िया से पूछना चाहता हूँ
बुढ़िया चुप है
एकदम माँ की तरह।